Skip to content

2.11. Translation

Backend.AI GO includes a built-in Translation tool that leverages AI models to translate text and documents directly on your machine—no cloud services required.

Overview

Click the Translation icon in the sidebar to open the translation interface. The page is divided into three tabs:

  • Text: Translate text in real time.
  • File: Translate entire documents by uploading files.
  • Glossary: Manage custom glossaries for consistent terminology.

Text Translation

Text translation Text translation

The Text tab provides a side-by-side translation interface:

  1. Select a model: Choose a translation-capable model from the dropdown. Models tagged as translation models (e.g., TranslateGemma) are recommended.

  2. Set languages: Choose the Source Language (or leave as "Auto-detect") and the Target Language.

  3. Enter text: Type or paste text into the left panel. The character count is displayed at the bottom.

  4. Translate: Press Cmd+Enter (macOS) or Ctrl+Enter (Windows/Linux) to translate. With Real-time mode enabled, translation happens automatically as you type.

  5. Copy result: Click the copy icon in the bottom-right of the result panel to copy the translated text to your clipboard.

  6. Clear: Click the Clear button to reset both panels.

Real-Time Mode

Real-time translation Real-time translation

Toggle Real-time in the top-right corner to enable automatic translation as you type. This is useful for quick, interactive translation sessions. Disable it for longer texts to avoid unnecessary API calls while you're still composing.

File Translation

File translation File translation

The File tab lets you translate entire documents:

  1. Select a model and configure source/target languages.

  2. Upload a file: Drag and drop a file onto the drop zone, or click to browse. Supported formats include:

    • Images: PNG, JPG, WebP (text extracted via OCR)
    • Documents: TXT, MD, DOCX, PDF
  3. The translated output is displayed below the upload area.

Glossary

Glossary management Glossary management

Glossaries ensure that specific terms are translated consistently. This is especially useful for technical jargon, brand names, or domain-specific vocabulary.

Managing Glossaries

Glossary list Glossary list

The Glossary tab shows all your saved glossaries. Each glossary card displays:

  • Name and description
  • Source Language and Target Languages
  • Term count

Available actions for each glossary:

Action Description
Use for Translation Activate this glossary for the current translation session
Edit Glossary Open the glossary editor
Import Import terms from a file
Export Export the glossary for sharing
Delete Remove the glossary

Creating a Glossary

Creating a glossary Creating a glossary

  1. Click Create Glossary in the top-right corner.

  2. Fill in the glossary information:

    • Name (required): A descriptive name for the glossary.
    • Description: Optional notes about the glossary's purpose.
    • Source Language (required): The language of the original terms.
    • Target Languages (required): One or more languages to translate into.
  3. Click Save Changes to create the glossary.

Editing a Glossary

Editing a glossary Editing a glossary

Click Edit Glossary to open the editor where you can:

  • Add new term entries with the Add Entry button.
  • Define source terms and their translations for each target language.
  • Remove entries you no longer need.

Adding a new term Adding a new term

Using a Glossary

To apply a glossary during translation:

  1. Go to the Text or File tab.
  2. Select a glossary from the Glossary dropdown next to the model selector.
  3. The model will use the glossary terms to ensure consistent translation.

Compatible Models

For best results, use models specifically designed for translation:

  • TranslateGemma 4B Instruct: A dedicated translation model that supports many language pairs efficiently.

General-purpose models (like Llama or Qwen) can also translate, but dedicated translation models typically produce more accurate and natural results.

Tips

  • Use Real-time mode for short phrases and manual mode for longer documents.
  • Create glossaries for each project or domain to maintain terminology consistency.
  • The Translation feature works entirely locally—your text never leaves your machine.